NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’S-SİYER

<< 2252 >>

إحراق نخيلهم وقطعها

24- Düşmanların Ağaçlarını Yakmak ve Kesmek

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن نافع عن بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حرق نخل بني النضير وقطع وهي البويرة فأنزل الله ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها قال اللينة النخلة فبإذن الله وليخزي الفاسقين

 

[-: 8554 :-] İbn Ömer'in bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Nadır oğullarına ait olan Buveyre hurmalığını yakıp ve ağaçlarını kestirdi. Bunun üzerine Yüce Allah: "İnkarcı kitap ehlinin yurtlarında hurma ağaçlarını kesmeniz veya onları kesmeyip gövdeleri üzerinde ayakta bırakmanız Allah'ın izniyledir. Allah yoldan çıkanları böylece rezilliğe uğratır" (Haşr sar. 5) ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 8267

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (3031, 4031, 4032, 4884), Müslim 1746 (30, 31), Ebu Davud (2615), İbn Mace (2844,2845), Tirmizi (1552, 3302), Ahmed, Müsned (4532) ve Tahavi, Şerh Müşkili'I-Asar (1108,1109,1110) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرني عبد الرحمن بن خالد قال حدثنا حجاج قال بن جريج عن موسى بن عقبة عن نافع عن بن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم حرق نخل بني النضير وقطع ولها يقول حسان  هان على سرا بني لؤي  حريق كالبويرة مستطير 

 

[-: 8555 :-] İbn Ömer'in bildirdiğine göre/ Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) Nadır oğullarının hurmalığını yaktırıp ve ağaçlarını kestirdi. Şair Hassan bu konuda şöyle demiştir:

Buveyre bahçesinde ateşler yükseldi Beni Luey askerine bu kolay geldi.

 

Tuhfe: 8457

 

 

تأويل قول الله جل ثناؤه { ما قطعتم من لينة }

25- "inkarcı kitap ehlinin yurtlarında hurma ağaçlarını kesmeniz ... " (Haşr 5) Ayetinin Açıklaması

 

أنبأ الحسن بن محمد عن عفان الصفار قال حدثنا حفص بن غياث قال حدثنا حبيب بن أبي عمرة عن سعيد بن جبير عن بن عباس في قول الله { ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها } قال اللينة هي النخلة وليخزي الفاسقين قال استنزلوهم من حصونهم وأمروا بقطع النخل فحك في صدورهم فقال المسلمون قد قطعنا بعضا وتركنا بعضا فلنسألن رسول الله صلى الله عليه وسلم هل لنا فيما قطعنا من أجر وما علينا فيما تركنا من وزر فأنزل الله { ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة } الآية قال الزعفراني كان عفان حدثنا بهذا الحديث عن عبد الواحد عن حبيب ثم رجع فحدثناه عن حفص

 

[-: 8556 :-] ibn Abbas anlatıyor: "Inkarcı kitap ehlinin yurtlarında hurma ağaçlarını kesmeniz veya onları kesmeyip gövdeleri üzerinde ayakta bırakmanız, Allah'ın izniyledir. Allah yoldan çıkanları böylece rezilliğe uğratır" (Haşr 5) ayetinde bulunan "Line" kelimesi hurma anlamındadır. Nadir oğullarıyla yapılan savaş sırasında kale'den çıkmaları istenmiş ve Müslümanlara hurma ağaçlarının kesilmesi emri verilmişti. Bu emir karşısında Müslümanlar tereddüt etmişler. Bunun içindir ki bir kısmımız kesti. Bir kısmımız da bundan uzak durduk. Sonrasında Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e soralım da bize kestiğimizden sevap, bıraktıklarımızda ise günah var mıdır, dedik. Bunun üzerine Yüce Allah: "Inkarcı kitap ehlinin yurtlarında hurma ağaçlarını kesmeniz veya onları kesmeyip, gövdeleri üzerinde ayakta bırakmanız Allah'ın izniyledir. Allah yoldan çıkanları böylece rezilliğe uğratır" (Haşr 5) ayetini indirdi.

 

Za'ferani der ki: Affan bize bu hadisi önce Abdulvahid vasıtasıyla Habib'ten rivayet etti. Sonrasında bir daha bildirirken direkt Hafs vasıtasıyla aktardı.

 

11510. hadiste tekrar gelecektir.  -  Tuhfe: 5488

 

Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (3303) ve Tahavi, Şerh Müşkili'I-Asar (1111) rivayet etmişlerdir.